Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?

KJV

Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

Lecture patristique

3
  • Anonymous

    Didache XII Apostolorum

    ς καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἐλθέτω χάρις καὶ Mt. 21, 9. 16 παρελθέτω ὁ κόσμος οὗτος. Ὡσαννὰ τῷ θεῷ I Cor. 10, 22 Δαυείδ. εἴ τις ἅγιός ἐστιν, ἐρχέσθω: εἴ τις οὐκ ἔστι, μετανοείτω: μαρὰν ἀθά: ἀμήν. τοῖς δὲ προφήταις ἐπιτρέπετε εὐχαριστεῖν ὅσα θέλουσιν. Ὃς ἂν οὑν ἐλθὼν διδάξῃ ὑμᾶς…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    ed quod alterius. Omne quod in macello vaenit, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam (I Cor. X, 22) . Domini est terra, et plenitudo ejus (Psal. XXIII, 1) . Si quis vocat vos infidelium ad coenam, et vultis ire; omne quod vobis apponitur manducate, nihil interrogan…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    sque discordias. Vides quam verus sit sermo ille: Omnia 433 mihi licent, sed non omnia expediunt (I Cor. X, 22) . Quid si forte nec licet? Ignosce mihi: non facile adducor licitum consentire quod tot illicita parturit. [Col. 0768B] 17. Tune denique tibi licitum censeas, suis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 10,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie