Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Eglise ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Eglise ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!

KJV

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Mark

    ss. What are feet, but those who carry, and the least esteemed, whom the Apostle has set to judge? [ 1 Cor 6:4 ] And these too, though they are not the back on which the Lord sat, yet are instructed by John with the soldiers. Bede: Or else, many strew their garments in the way, b…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    d quaerendum quare hic judicare prohibeat, cum alibi et ipse judicet, et aliis praecipiat judicare (I Cor. VI, 3-5) . Quapropter sciendum quia, sicut idem Apostolus alibi dicit, sunt quaedam facta quae praecedunt judicium (I Tim. V, 24) , de quibus nobis judicare permittitur, qu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 139 (Migne)

    habueritis, contemptibiles qui sunt in Ecclesia, id est, viros saeculares constituite ad judicandum (I Cor. VI, 4) . Unde canonum auctoritas prohibet ne quis episcopus, aut quilibet de clero, delatoris fungatur officio; quoniam satis dedecet ministros vitae coelestis, assensum pr…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 6,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie