Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 1,181Sam.1.18

Elle dit: Que ta servante trouve grâce à tes yeux! Et cette femme s'en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le même.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Elle dit: Que ta servante trouve grâce à tes yeux! Et cette femme s'en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le même.

KJV

And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad].

Lecture patristique

3
  • Augustinus

    Meditationum [Incertus]

    qua Scriptura refert, quod vultus ejus post lacrymas et preces non sunt amplius in diversa mutati ( I Reg. 1, 18). Sed memor tantæ virtutis tantæque constantiæ, dolore tor queor, et verecundia cnufundor : quia me miserum nimis deorsum jac ere intueor. Si enim ita Oevit, ct in fle…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    a, cum Domino intenta mente supplicaret, dicitur: Vultusque ejus non sunt amplius in diversa mutati (I Reg. I, 18) .--- Victimae impiorum, abominabiles Domino, etc. Orationes, opera et sacrificia haereticorum abominatur [Col. 0984C] Dominus, et vota eorum accepta habet, qui fid…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    mentis vigore servavit. De qua nimirum scriptum est: Vultus ejus non sunt amplius in diversa mutati (I Reg. I, 18) . Quia igitur non est oblita quae petiit, non est privata munere quod poposcit. Nos autem quia post baptisma inquinavimus vitam, rebaptizemus in lacrymis conscientia…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 1,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie