Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 26,91Sam.26.9

Mais David dit à Abischaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l'oint de l'Eternel?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais David dit à Abischaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l'oint de l'Eternel?

KJV

And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD'S anointed, and be guiltless?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 93 (Migne)

    ad eum qui se finxerat Saul occidisse: Quomodo non timuisti injicere manum tuam in christum Domini (I Reg. XXVI, 9) ? Hinc est quod ab humero et sursum Saul supereminebat omnibus, quia caput nostrum sursum est, quod est Christus. In id autem quod reprobatus postea et rejectus es…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    meos (I Par. XVI, 22) ,» et David: «Quis extendit manum suam in Christum Domini, et innocens erit?» (I Reg. XXVI, 9) illis nec vitare metus [Col. 0480A] est perjurium, nec regibus inferre exitium. Hostibus quippe fides pacti datur, nec violatur. Quod si in bello fides vigeat, qu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    ) . Et David: [Col. 0100B] Quis, inquit, extendet manum suam in christum Domini, et innocens erit? (I Reg. XXVI, 9.) Illis nec vitare metus est perjurium, nec regibus suis inferre exitium. Hostibus quippe fides pacti datur, nec violatur. Quod si in bello fides valet, quanto magi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 26,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie