Traductions
Louis Segond 1910
Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
KJV
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
KJV
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
Jerome
NPNF2-06. Jerome: The Principal Works of St. Jerome
4 15:44 15:47 15:50 15:50 15:50 15:51 15:53 15:53 15:53 15:53 15:53-54 15:54 15:54 15:55 15:58 15:85 2 Corinthians 1:5 1:7 1:12 2:4 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:10 2:10 2:10 2:10-11 2:11 2:15 2:16 2:16 3:2 3:2 3:4-6 3:4-6 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 3:10 3:11 3:14-15 3:18 3:18 3:18 4:7 4:7 4:7…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
: «Quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis, ita et per Christum abundat consolatio nostra (II Cor. I, 5) .» Et Psalmista: «Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam (Psal. XCIII, 19) .» Id ipsum autem per fuscinula…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
lus ait: «Sicut abundant passiones Christi in nobis; ita et per Christum abundat consolatio nostra (II Cor. I, 5) .» Neque enim aliter mundi hujus adversitates Ecclesia Dei sustinere posset, nisi ei in suis magnis necessitatibus tam misericorditer Dominus subvenisset. Sed probat…
Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 1,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →