Traductions
Louis Segond 1910
Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
KJV
Sufficient to such a man [is] this punishment, which [was inflicted] of many.
Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
KJV
Sufficient to such a man [is] this punishment, which [was inflicted] of many.
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
quam Paulus etsi imperitus sermone, ut ipse ait, non tamen scientia inter perfectos loqui se gaudet (II Cor. II, 6) . Interea etsi senilis oratio [Col. 0334D] per se compta esse debeat ac decora sensibus debet tamen esse et mitis, maxime in talibus. Cujus profecto sermo etsi dec…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
itia absorbeatur is qui in angustia est. Propter quod obsecro vos ut confirmetis in illo charitatem (II Cor. II, 6 .» Et Dominus in Evangelio ait: «Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis, et proximum tuum sicut [Col. 0087C]…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
; imo istae tibiae eam interfecerunt: «Littera enim occidit, spiritus autem [Col. 0155A] vivificat (II Cor. II, 6) .» Littera igitur recedat, spiritus accedat, suscitet dormientem, faciat intelligentem, et consoletur utrumque parentem. Sed qui sunt illi stulti qui Dominum deride…
Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 2,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →