Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l'esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l'esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.

KJV

Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    n the pleasures of the table; and lust, which consists in sexual pleasures. Hence the Apostle says ( 2 Cor. 7:1 ): "Let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit." Reply to Objection 1: As a gloss says on the same passage, these vices are called work…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    fore religious perfection does not require perpetual continence. On the contrary, The Apostle says ( 2 Cor. 7:1 ): "Let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sanctification in the fear of God." Now cleanness of flesh and spirit is saf…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    nos ab omni inquinamento carnis et spiritus, perficientes salutem [Col. 0335B] animarum nostrarum (II Cor. VII, 1) . Haec vero scientes et optime intelligentes, charissimi fratres, nil sordidum in vestra {142} remaneat conscientia, sive de carnis fragilitate contractum, sive de…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 7,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie