Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Rois 11,122Kgs.11.12

Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!

KJV

And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    vitae autem circumdent regem, habentes singuli arma sua (II Paral. XXIII) , etc. [Col. 0730A] 19. (IV Reg. XI, 12.) Produxitque filium regis, et posuit super eum diadema et testimonium. Quod sequitur de eodem: Produxit filium regis, et posuit super eum diadema et testimonium, i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Rois 11,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie