Traductions
Louis Segond 1910
Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
KJV
And he answered, Fear not: for they that [be] with us [are] more than they that [be] with them.
Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
KJV
And he answered, Fear not: for they that [be] with us [are] more than they that [be] with them.
Various
Patrologia Latina Vol. 170 (Migne)
les yeux à ce serviteur, et il vit autour d'Elisée une multitude de chevaux et de chariots de feu (IV Reg. VI, 16, 17) . «Disons de même, dit Rupert, lorsque nous sommes environnés des ennemis de Jésus- Christ, soit visibles, soit invisibles; disons avec foi, dans une ferme esp…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
sunt? quis eos vidit? Vidit eos propheta Elisaeus, insuper et fecit orando, ut videret etiam Giezi (IV Reg. VI, 16, 17) . Tu non vides, quia non es propheta, nec puer prophetae. Vidit patriarcha Jacob, et ait: Castra Dei sunt haec [Col. 0979B] (Gen. XXXII, 2) . Vidit et doctor…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
iae commissum, ita ut cum Eliseo dicere posset: [Col. 1743A] «Plures nobiscum sunt quam contra nos (IV Reg. VI, 16) .» Hoc idem in caeteris ex Judaeorum populo conversis agnoscere in promptu est, qui de exsecratione et mendacio annuntiati sunt in consummatione in ira consummatio…
Pour une étude immersive de 2 Rois 6,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →