Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Samuel 23,212Sam.23.21

Il frappa un Egyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il frappa un Egyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.

KJV

And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    issimus, qui pro eo quod maledixit David, jubente Salomone, interfectus est a Banaia filio Joiadae (II Reg. XXIII, 21) . Sic ergo iste Semei filius [Col. 0724A] Jemini cum esset, genere Israelita, propter hoc dicitur Aegyptius, quod a nigredine suae impietatis non fuit immutatu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Samuel 23,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie