Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Samuel 3,162Sam.3.16

Et son mari la suivit en pleurant jusqu'à Bachurim. Alors Abner lui dit: Va, retourne-t'en! Et il s'en retourna.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et son mari la suivit en pleurant jusqu'à Bachurim. Alors Abner lui dit: Va, retourne-t'en! Et il s'en retourna.

KJV

And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.

Lecture patristique

2
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    άρρους ἔνθα ἦλθε Δαυίδ. Βωρασάν (Ι Sam 30, 30). ἔνθα ἀπέστειλε Δαυὶδ »τῶν σκύλων«. 19IIr | Βαουρείμ (II Sam 3, 16). ἔνθα τὴν Μελχὼλ κατέστησεν ὁ ἀνὴρ ἀύτης. Βααλασώρ (II Sam 13, 23). »ἐχόμενα Ἐφραΐμ«, ἔνθα ἔκειρον »τῷ Ἀβεσσαλώμ«. <Βηθμαχά (II Sam 20, 14). * * * * * * * * * * * *…
  • Eusebius Caesariensis

    Onomasticon

    9̣. χειμαρρους ενθα ηλθε ∆αυιδ. Βωρασαν ̣I Sam 30, 30̣. ενθα απεστειλε ∆αυιδ «των σκυλων». Βαουρειμ ̣II Sam 3, 16̣. ενθα την Μελχωλ κατεστησεν ο ανηρ αυτης. Βααλασωρ ̣II Sam 13, 23̣. «εχομενα Ἐφραΐμ», ενθα εκειρον «τωι Ἀβεσσαλωμ». Βηθμαχα ̣II Sam 20, 14̣. * * * * * * * * * * * *…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Samuel 3,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie