Traductions
Louis Segond 1910
Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l'un des principaux sacrificateurs.
KJV
And there were seven sons of [one] Sceva, a Jew, [and] chief of the priests, which did so.
Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l'un des principaux sacrificateurs.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l'un des principaux sacrificateurs.
KJV
And there were seven sons of [one] Sceva, a Jew, [and] chief of the priests, which did so.
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
ne nominis Christi, sicut in Actibus apostolorum filios Scevae cujusdam sacerdotis fecisse legimus (Act. XIX, 14) . Virtutes vero simili modo fiunt a reprobis, exuberante divina gratia, pro tribus causis: ut contemptores eorum decipiantur errore pravitatis, qui nolunt credere ea…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
Col. 0416A] oculis, etiamsi visum fuerit hominibus virtutes facere, sicut et in Actibus apostolorum (Act. XIX, 14) filii Scevae videbantur ejicere daemones, et Judas apostolus cum animo proditoris multa signa inter caeteros apostolos fecisse narratur. Quemcunque enim, inquit ite…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
non habent, nihil eis prodest. Legitur autem in Actibus [Col. 0909C] apostolorum de filiis Scevae (Act. XIX, 14) , quia, quamvis Christiani non essent, per finem tamen daemones ejiciebant, adjurantes eos in nomine illius quem Paulus praedicabat: qui etiam in judicio dicturi sunt…
Pour une étude immersive de Actes 19,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →