Traductions
Louis Segond 1910
Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!
KJV
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!
KJV
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
Various
Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)
Actibus apostolorum, B. Paulus apostolus cum ei dictum esset: Summum 446 sacerdotem Dei maledicis? (Act. XXIII, 4) quamvis eo tempore sacerdotium Judaeorum destructum crucifixo Christo erat, quantum ad Christianos, tamen ipsum, quam vis inane nomen, venerans Paulus ait: Nesciebam…
Various
Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)
esciens eum sacerdotem esse, malediceret, et ei diceretur: Sic insilis in sacerdotem maledicendo? (Act. XXIII, 4) statim culpam agnovit: [Col. 0164C] et quia noxam ex ignorantia contraxerit, asseruit dicens: Nesciebam, fratres, quia pontifex esset. Scriptum est enim: Principem…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
it: «Nesciebam, fratres, quia pontifex esset. Scriptum est enim: Principi plebis tuae non maledices (Act. XXIII, 4) .» Cum igitur antiquum sacerdotium legis veteris in tanta auctoritate haberetur, ut [ei] resistentibus Dominus minaretur mortem, quales putabis eos, qui contra sace…
Pour une étude immersive de Actes 23,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →