Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 23,4Acts.23.4

Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!

KJV

And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)

    Actibus apostolorum, B. Paulus apostolus cum ei dictum esset: Summum 446 sacerdotem Dei maledicis? (Act. XXIII, 4) quamvis eo tempore sacerdotium Judaeorum destructum crucifixo Christo erat, quantum ad Christianos, tamen ipsum, quam vis inane nomen, venerans Paulus ait: Nesciebam…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)

    esciens eum sacerdotem esse, malediceret, et ei diceretur: Sic insilis in sacerdotem maledicendo? (Act. XXIII, 4) statim culpam agnovit: [Col. 0164C] et quia noxam ex ignorantia contraxerit, asseruit dicens: Nesciebam, fratres, quia pontifex esset. Scriptum est enim: Principem…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    it: «Nesciebam, fratres, quia pontifex esset. Scriptum est enim: Principi plebis tuae non maledices (Act. XXIII, 4) .» Cum igitur antiquum sacerdotium legis veteris in tanta auctoritate haberetur, ut [ei] resistentibus Dominus minaretur mortem, quales putabis eos, qui contra sace…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 23,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie