Traductions
Louis Segond 1910
Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.
KJV
When they heard [that], they were cut [to the heart], and took counsel to slay them.
Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.
KJV
When they heard [that], they were cut [to the heart], and took counsel to slay them.
Lucifer of Cagliari
Book on Not Sparing Those Who Sin Against God
mmands? When they heard this, they were furious and wanted to put them to death, the scripture says (Acts 5:33). You also keep us in custody and threaten to kill us because you are possessed by the same spirit that held and still holds the Jews captive. If you are not held by thi…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
t Deus omnibus obedientibus sibi. Haec cum audissent, dissecabantur et cogitabant interficere illos (Act. V, 17-33) . Tunc Gamaliel Pharisaeus et legis doctor honorabilis universae plebi, in concilio surrexit, et, remotis apostolis, subvenire illis volens, palam recensuit quali…
Pour une étude immersive de Actes 5,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →