Traductions
Louis Segond 1910
Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus.
KJV
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus.
KJV
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
φωραθεὶς ὃς ἢν, τὴν προσήκουσαν ἔτισεν τιμωρίαν. ἀλλὰ γὰρ εἰς αὔξην ὁσημέραι προἰ·όντος τοῦ σωτηρίου Acts 8, 26–38 κηρύγματος, οἰκονομία τις ἦγεν ἀπὸ τῆς γῆς τῆς αὐτόθι βσαιλίδος, κατά τι πάτριον ἔθος ὑπὸ γυναικὸς τοῦ ἔθνους εἰς ἔτι νῦν βασιλευομένου, δυνάστην· ὃν πρῶτον ἐξ ἐθνῶν…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
πτυξιν τοῦ ἐν ταῖς λέξεσιν ἐναποτεθησαυρισμένου μυστικοῦ νοῦ. 6 Mark. 1, 1. — 7 Vgl. S. 18, 16. — 10 Act. 8, 35 (vgl. Jes. 53, 7). — 15 Vgl. c. 5 ff. — 17 Vgl. Rom. 10, 15 (Jes. 52, 7). — 19 Vgl. S. 14, 2 ff. — 20 Vgl. Mark. 16, 15. — 22 Vgl. Diels, Doxographi S. 464, 18. — 29 Vg…
Pour une étude immersive de Actes 8,35 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →