Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Amos 8,9Amos.8.9

En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;

KJV

And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Commentarius In Symbolum Apostolorum

    am tenebrae factae sunt. Accipe et de hoc prophetae testimonium dicentis : Occidet tibi sol meridie (Amos 8. 9.). Et iterum Za- charias propheta : In illa, inquit, die non erit lux : frigus g et pruina erit uno die, et dies illa nota Domino, et neque dies, neque nox, et ad vesper…
  • Eucherius of Lyon

    Book of Spiritual Intelligence Formulas

    :12. The West represents the loss of a better life. As the prophet states: Your sun will set at noon Amos 8:9. The North is often associated with adversity, as the prophet speaks of the devil: I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north Isaiah 14:13; and e…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    ciam terram in die luminis, et ponam eam quasi luctum unigeniti, [Col. 0742A] et quasi diem amaram (Amos VIII, 9, 10) . De praedicatione: Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et comprehendet arator messorem, et calcator uvae mittentem semen. Et stillabunt montes dulcedinem, et omn…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Amos 8,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie