Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car l'Eternel, ton Dieu, t'a béni dans tout le travail de tes mains, il a connu ta marche dans ce grand désert. Voilà quarante années que l'Eternel, ton Dieu, est avec toi: tu n'as manqué de rien.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car l'Eternel, ton Dieu, t'a béni dans tout le travail de tes mains, il a connu ta marche dans ce grand désert. Voilà quarante années que l'Eternel, ton Dieu, est avec toi: tu n'as manqué de rien.

KJV

For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God [hath been] with thee; thou hast lacked nothing.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 192 (Migne)

    , omnium potentissimus; filiis Israel in deserto per quadraginta annos manna de coelo praesentavit (Deut. II, 7) . In torrente Carith pavit Eliam multo tempore pane et carne, corvo ministrante (III Reg. XVII, 3, 15) . In Cana Galilaeae, aquis in vinum versis, convivas laetificav…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 2,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie