Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas même de quoi poser la plante du pied: j'ai donné la montagne de Séir en propriété à Esaü.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas même de quoi poser la plante du pied: j'ai donné la montagne de Séir en propriété à Esaü.

KJV

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau [for] a possession.

Lecture patristique

1
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    θέντος t 8 ὕλη χυμὸν t 11 τὰ (post καὶ) iterat D τὰ δ’ ὕδατος t 12 ἐν A: Dt 17. 18 ἐκεῖ—ὕδατι A: om. Dt 2.5 post πολλάκις add. τοῦ t 30 ἡ ἀήρ καὶ om. t 32 ἁλμυροῦ A: ἀμυδροῦ Dt εἰ om. t 33 φασι A: φησι Dt ὅτι αὐτὸ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ φύσιν ἄποιόν ἐστιν, εἴ γε τῇ μίξει τοῦ γεώδους m 5…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 2,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie