Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je n'ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n'en ai rien donné à l'occasion d'un mort; j'ai obéi à la voix de l'Eternel, mon Dieu, j'ai agi selon tous les ordres que tu m'as prescrits.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je n'ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n'en ai rien donné à l'occasion d'un mort; j'ai obéi à la voix de l'Eternel, mon Dieu, j'ai agi selon tous les ordres que tu m'as prescrits.

KJV

I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away [ought] thereof for [any] unclean [use], nor given [ought] thereof for the dead: [but] I have hearkened to the voice of the LORD my God, [and] have done according to all that thou hast commanded me.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)

    eis in luctu meo, nec separavi ea in qualibet immunditia, nec expendi ex his quidquam in re funebri (Deut. XXVI, 12-14) . Ipse iterum Dominus per Malachiam prophetam ait: Inferte omnem decimam in horreum, et sit cibus in domo mea, et probate me super hoc, dicit Dominus. Si non ap…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 26,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie