Traductions
Louis Segond 1910
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
KJV
Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
Louis Segond 1910
Hébreu original
אָר֕וּר מַשְׁגֶּ֥ה עִוֵּ֖ר בַּ/דָּ֑רֶךְ וְ/אָמַ֥ר כָּל הָ/עָ֖ם אָמֵֽן
Louis Segond 1910
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
KJV
Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
Philo Judaeus
Legum Allegoriarum Libri I-III
ὲ μετατέθεικεν ὁ πήξας ὅρον κακίαν, ξύλον θανάτου. „ἐπικατάρατος μέντοι καὶ ὁ πλανῶν τυφλὸν ἐν ὁδῷ“ (Deut. 27, 18), „καὶ ὁ τύπτων τὸν πλησίον δόλῳ" (ib. 24). καὶ ταῦτα δ’ ἐργάζεται ἡ ἀθεωτάτη ἡδονή· τυφλὸν γὰρ φύσει ἡ αἴσθησις ἅτε ἄλογος οὖσα, ἐπεὶ τὸ λογικὸν ἐξομματοῦται· παρὸ κ…
Various
Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)
aledictionem, quam dixit Moyses, incurrunt; ait enim: Maledictus qui errare facit caecum in itinere (Deut. XXVII, 18) . De diminutione etiam titulorum vestrorum saepius praecepi ne aliquis minueret vel minui permitteret; super hujusmodi culpa talis invenitur in canonibus sententi…
Pour une étude immersive de Deutéronome 27,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →