Traductions
Louis Segond 1910
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
KJV
Cursed [be] he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
KJV
Cursed [be] he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Philo Judaeus
De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)
δεστάτας] ἀκηδεστάτας M; ἀηθεστάτας coni. Mang. 3 Lev. 19,19. 16 Exod. 22,19. Lev. 18,23. 20,15. 16. Deut. 27,21. cf. loseph. Ant. lud. III § 275. ὧν καὶ ἡ διήγησις αἰσχίστη, τὰ δὲ ὅτι τοιούτοις ὀνείδεσιν ὑπηρέτησε καὶ ἵνα μηδὲν ἢ τέκῃ ἢ γεννήσῃ παλίμφημον, οἷα εἰκὸς ἐκ τοιούτων…
Pour une étude immersive de Deutéronome 27,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →