Traductions
Louis Segond 1910
S'ils étaient sages, voici ce qu'ils comprendraient, Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.
KJV
O that they were wise, [that] they understood this, [that] they would consider their latter end!
S'ils étaient sages, voici ce qu'ils comprendraient, Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
S'ils étaient sages, voici ce qu'ils comprendraient, Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.
KJV
O that they were wise, [that] they understood this, [that] they would consider their latter end!
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
s se inflammat. Qui, ut scriptum est, utinam, dum licet, intelligerent, ac novissima providerent (Deut. XXXII, 29) . Alioquin tale est ac si alicui proponatur utrum velit, per brevem quidem, sed petrosam viam paululum incedere, et ita inter regios pueros ad regale prandium int…
Various
Patrologia Latina Vol. 172 (Migne)
sanandi, qui per Moysen loquitur, dicens: Ego occidam et vivere faciam, percutiam, et ego sanabo (Deut. XXXII, 29) . Ipse nimirum statuit et tempus in quo peccatores occidantur, et sanentur infirmi, hoc est peccatis languidi. Tunc enim occidit, quando vel corporis infirmitate,…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
itiam esse apud Deum (I Cor. III, 19) . O utinam saperes, et intelligeres, ac novissima provideres! (Deut. XXXII, 29) . Saperes quae Dei sunt, intelligeres quae mundi sunt, provideres quae inferni sunt! Profecto inferna horreres, superna appeteres, quae sunt ad manum [ al., ad ma…
Pour une étude immersive de Deutéronome 32,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →