Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car j'étais effrayé à la vue de la colère et de la fureur dont l'Eternel était animé contre vous jusqu'à vouloir vous détruire. Mais l'Eternel m'exauça encore cette fois.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car j'étais effrayé à la vue de la colère et de la fureur dont l'Eternel était animé contre vous jusqu'à vouloir vous détruire. Mais l'Eternel m'exauça encore cette fois.

KJV

For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.

Lecture patristique

2
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ὖν ἀνερχομένου τοῦ σωτῆρος εἰς τὸν οὐρανὸν 6 f gvl. I Kor. 2, 10 — 7 ff vgl. Gen. 15, 12ff. 17 — 11 (Deut. 9, 19) Hebr. 12, 21 — 12 Gen. 15, 13 — 17 f vgl. Acta Perp. et Felic. 1 Viderint qui unam virtutem spiritus unius sancti pro aetatibus iudicent temporum, cum maiora reputand…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    : «Timui enim indignationem [Col. 1072A] ejus et iram qua adversum vos excitatus delere vos voluit (Deut. IX, 19) .» Et post aliqua cum supplicationis suae, quam pro illius offensionis indulgentia apud Deum fuderat humilitatem et instantiam commendasset, subjunxit atque ait: «Et…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 9,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie