Traductions
Louis Segond 1910
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
KJV
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
KJV
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Various
Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)
ant clypeum humilitatis erigere. Superbus [Note: [Col. 0228C] Superbus Deo est odibilis, juxta illud Eccl. X, 7. Odibilis coram Deo est et hominibus superbia. Hinc Prudentius in Psychomachia, V. 333. Desine grande loqui: frangit Deus omne superbum; Magna cadunt, inflata crepan…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
pud Deum (Prov. XXVI, 5) .» Et item: «Odibilis coram Domino et hominibus superbia [Col. 1240D] est (Eccl. X, 7) .» Et item: «Superbis Deus resistit, humilibus autem dat gratiam (Jac. IV, 6) .» Primum quippe et maximum diaboli peccatum fuit superbia, et hac homines primos decepit…
Pour une étude immersive de Ecclésiaste 10,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →