Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Il fait toute chose bonne en son temps; même il a mis dans leur coeur la pensée de l'éternité, bien que l'homme ne puisse pas saisir l'oeuvre que Dieu fait, du commencement jusqu'à la fin.

Louis Segond 1910

Hébreu original

אֶת הַ/כֹּ֥ל עָשָׂ֖ה יָפֶ֣ה בְ/עִתּ֑/וֹ גַּ֤ם אֶת הָ/עֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּ/לִבָּ֔/ם מִ/בְּלִ֞י אֲשֶׁ֧ר לֹא יִמְצָ֣א הָ/אָדָ֗ם אֶת הַֽ/מַּעֲשֶׂ֛ה אֲשֶׁר עָשָׂ֥ה הָ/אֱלֹהִ֖ים מֵ/רֹ֥אשׁ וְ/עַד סֽוֹף

Traductions

Louis Segond 1910

Il fait toute chose bonne en son temps; même il a mis dans leur coeur la pensée de l'éternité, bien que l'homme ne puisse pas saisir l'oeuvre que Dieu fait, du commencement jusqu'à la fin.

KJV

He hath made every [thing] beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ecclésiaste 3,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie