Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

J'ai encore vu sous le soleil qu'au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu'au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

J'ai encore vu sous le soleil qu'au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu'au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté.

KJV

And moreover I saw under the sun the place of judgment, [that] wickedness [was] there; and the place of righteousness, [that] iniquity [was] there.

Lecture patristique

1
  • Vaschalde

    CSCO 098 (Unknown 0) — CSCO 098, 114 (Syr 49, 61) - Vaschalde 1933 - Dionysii Barsalibi Evangelia II - v (versio)

    abs- 1Ms.: Iustiniani. — ? Sic; et « Epistula magna » videtur esse quam memorat Eusebius (Hist. eccl., III, 16), sed ad rem non pertinet. * p. 173. — 140 — tinuerunt. Dicit Clemens': « An etiam apostolos eontemnant? Petrus enim et Philippus etiam filios proerearunt;…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ecclésiaste 3,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie