Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

L'homme ne connaît pas non plus son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les fils de l'homme sont enlacés au temps du malheur, lorsqu'il tombe sur eux tout à coup.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

L'homme ne connaît pas non plus son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les fils de l'homme sont enlacés au temps du malheur, lorsqu'il tombe sur eux tout à coup.

KJV

For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    qua die morituri sumus. Nemo [Note: [Col. 0243D] Nemo hominum novit diem exitus sui. Quem hoc latet? Eccles. IX, 12: Nescit homo finem suum. Et Dominus in Evang. Matth. XXIV, 42: Nescitis qua hora Dominus vester venturus sit. Et Luc. XII, 40: Qua hora non putatis Filius hominis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ecclésiaste 9,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie