Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.

KJV

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Lecture patristique

3
  • Polycarp

    Epistula ad Philippenses

    αξες. αβστινετε ϝος αβ ομνι μαλο. θυι αυτεμ νον ποτεστ σε ιν ηις γυβερναρε, #3υομοδο αλιι προνυντιατ Eph. 5, 5; Col. 3, 5 ηοε? σι #3υις νον σε αβστινυεριτ αβ αϝαριτια, αβ Jer. 5, 4 ιδολολατρια ξοιν#3υιναβιτυρ ετ ταμ#3υαμ ιντερ γεντες I Cor. 6, 2 ιυδιξαβιτυρ, #3υι ιγνοραντ ιυδιξιυ…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    λλ’, ὡς ἐκεῖνοι οἴονται, θεοὺς ἀρχῆθεν ὄντας. ἔσονται μὲν οὖν οἱ ἀρχῆθεν μὲν θεοὶ νομιζόμενοι 1 Vgl. Eph. 5, 5. Vgl. in Eph. 5, 4. 5 (Cat. Cram. VI, 190 ff.): τὴν πλεονεξίαν δὲ ἤτοι ἁπλούστερον ἐκδεικτέον [!], ἢ ὡς ἐν ἄλλοις παρεστήσαμεν τὴν μοιχείαν . . . . ζητοῦμεν ἐκ τοῦ »ἢ πλ…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    quae facimus sanctis, qui sunt divites meritis pauperes 8f Vgl. Matth. 7, 6 — 17 Eph. 1, 3 — 19 Vgl. Eph. 5, 5 ? 23ff Vgl. Matth. 25, 37 4 factvira Elt (vgl. Rufin apol. adv. Hier. 1, 25; Migne PL 21, 563 C non facturam, sed καταβολήν) facta X 7 morigeratorum B, doch vgl. z. B. O…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Éphésiens 5,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie