Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 1,18Esth.1.18

Et dès ce jour les princesses de Perse et de Médie qui auront appris l'action de la reine la rapporteront à tous les chefs du roi; de là beaucoup de mépris et de colère.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et dès ce jour les princesses de Perse et de Médie qui auront appris l'action de la reine la rapporteront à tous les chefs du roi; de là beaucoup de mépris et de colère.

KJV

[Likewise] shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus [shall there arise] too much contempt and wrath.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    138, 139.---Judices stulti et improbi non constituantur a principe, II, 138.---Judicum officium quod est, I, 18, 19; II, 18. Judex hominum (Christus) verus Deus non nuncupativus, I, 836. Qualis apparebit in fine saeculi, ibid. Judicium duplex, discretionis et damnationis, I,…
  • Cheikho

    CSCO 065 (Arab 10) — Agapius - Historia universalis (textus)

    e ۶ ۰ 2( 1۷5 €: بوفید‎ 3) Scribe: و‎ .4( C: 19 ٩( CNS و فحزن بينهم‎ sed textus uterque corruptus est . 1 ١8 کے نین کڪ وکان جواب الاسکندر هذا : نو وا ی اك الزمان وعظم الارض ودعتها الاسکندر الى ملك اند ۰ اما بعد التسمة فاعطیت نظار (1 الهاء وز يات يحفوة الملوك وباغت غاب…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 1,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie