Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 1,5Esth.1.5

Lorsque ces jours furent écoulés, le roi fit pour tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, un festin qui dura sept jours, dans la cour du jardin de la maison royale.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsque ces jours furent écoulés, le roi fit pour tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, un festin qui dura sept jours, dans la cour du jardin de la maison royale.

KJV

And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 132 (Migne)

    m procederent venienti. Pervenit autem usque Placentiam, inde conversus [Note: [Col. 0139] conversus est 1. 5.] per Alpes Penninas, Galliam intravit, et ad sanctum Mauritium venit [Note: [Col. 0139] et sanctum usque m. pervenit 1---3. 5.] . Rodulfum [Note: [Col. 0139] rodulfo 3.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)

    ster Christus est, I, 158. Fratres peccantes non sunt superbi deserendi, II, 399, Fremere leonum est, I, 5. Fructus ventris filii spirituales, I, 533. [Col. 1156] Fructus spiritus quis, II, 227. Fugere, quid, I, 98. Fulgur est illuminatio cognitionis divinae, I, 537.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 1,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie