Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 1,8Esth.1.8

Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun.

KJV

And the drinking [was] according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

Lecture patristique

3
  • Augustinus

    In Evangelium Joannis Tractatus CXXIV

    S. AURELII AUGUSTINI HIPPONENSIS EPISCOPI IN JOANNIS EVANGELIUM TRACTATUS CXXIV (a). TRACTATUS I. In illud Joannis, In principio erat Verbum, ct Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum, etc., usque ad id, Et tenebræ eam non comprehenderunt. Cap. I, i . 4-5. I. Intuens 1 quod m…
  • Augustinus (pseudo)

    Sermones Suppositi. Classis I. De Veteri Et Novo Testamento

    Appendix tomi quinti. OPERUM S. AUGUSTINI COMPLECTENS SERMONES SUPPOSITITIOS, IN QUATUOR CLASSES SUBJECTO NUNC PRIMUM ORDINE DIGESTOS. PRIMA CLASSIS CONTINET SERMONES DE SCRIPTURIS YETERIS ET NOVI TESTAMENTI. SECUNDA, SERMONES DE TEMPORE. TERTIA, SERMONES DE SANCTIS. QUARTA, SERM…
  • Boethius. Severinus

    De Arithmetica Libri Duo

    AN. MANL. SEV. BOETII DE ARITIHMETICA LIBRI DUO. PRÆFATIO. In dandis accipiendisque muneribus, ita recte officia, precipue inter eos qui sese magnifaciunt, æstimantur, si liquido constabit, nec ab hoc aliud quod liberalius afferret inventum, nec ab illo unquam, quod jucundius ben…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 1,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie