Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 5,9Esth.5.9

Haman sortit ce jour-là, joyeux et le coeur content. Mais lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée qui ne se levait ni ne se remuait devant lui, il fut rempli de colère contre Mardochée.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Haman sortit ce jour-là, joyeux et le coeur content. Mais lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée qui ne se levait ni ne se remuait devant lui, il fut rempli de colère contre Mardochée.

KJV

Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

Lecture patristique

2
  • Sedlacek

    CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)

    Iesus dixit verbum et opus effectum est; atqui Deus dicit verbum et opus efficitur: ergo Iesus Deus est. v. 9) Etiam ego vir suin sub potestate. Virtutibus caelorum consideravit mente sua centurio Christum imperare, sicut ipse praecipit militibus, et ideo dixit: Etia;» ego v…
  • Vaschalde

    CSCO 098 (Unknown 0) — CSCO 098, 114 (Syr 49, 61) - Vaschalde 1933 - Dionysii Barsalibi Evangelia II - v (versio)

    non possunt, sed: nolunt; nec dixit: portare, sed: digito suo ne tangere quidem, quod maxime impium est. v. 9) Dilatant enim, phylacteria sua. Decem praecepta, *a * p. 30. Deo dieta, seribebant in. libellis quos cervicibus suis appende- bant, sieut etiam nune Christiani Evan…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 5,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie