Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 12,34Exod.12.34

Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.

KJV

And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.

Lecture patristique

1
  • Cyrill of Alexandria

    De adoratione et cultu in spiritu et ueritate

    auch den Brotteig, bevor er gesäuert war, die Teigklosse in ihre Kleider gebunden auf den Schultern (Ex 12,33–34). Ich glaube nämlich nicht, dass dienigen, die sich Gott anschließen möchten und sich äußerst willig für ihn entscheiden, einen Rest der weltlichen Schlechtigkeit mitn…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 12,34 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie