Traductions
Louis Segond 1910
Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras.
KJV
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras.
KJV
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
Philo Judaeus
De Virtutibus
ν. ἐκ τούτων γὰρ οἶμαι τῶν ἀπαρχῶν καὶ οἱ ἱερεῖς διετρέφοντο. 5 Deut. 26,1 sqq. 8 Num. 18,15. 17. 12 Exod. 23,4. Deut. 22,1—3. cf. loseph. Ant. lud. IV §274 . . . ὁμοίως καὶ περὶ βοσκημάτων οἷς ἂν ἐντύχῃ τις κατ’ ἐρημίαν πλανωμένοις, μὴ εὑρεθέντος τοῦ κυρίου παραχρῆμα παρ’ αὑτῷ φ…
Philo Judaeus
De Virtutibus
τοῖς τοῦ πέλας ἀγαθοῖς λυπεῖσθαι προσῆκεν οὔτε μὴν ἐπὶ τοῖς τοῦ πλησίον κακοῖς ἡδονὴν καρποῦσθαι. 9 Exod. 23,4. Deut. 221. 9 — 301,1 DK fol. 73 r Φίλωνος ἐκ τοῦ περὶ τῶν ἀρετῶν: ἐάν πλανωμένων μέντοι, ὁ νόμος φησίν, ἐχθροῦ τινος ἳδῃς ὑποζύγιον — καλοκἀγαθία. 9 sqq. pergit Clem. A…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
may succor them; and it suffices to do works of mercy to those one meets with. Hence it is written ( Ex. 23:4 ): "If thou meet thy enemy's ass going astray, bring it back to him." He says also "by reason of time," because one is not bound to provide for the future needs of others…
Pour une étude immersive de Exode 23,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →