Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.

KJV

Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift [them] up again.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Virtutibus

    2 12 σεαυτόν SDK; σαυτόν ceteri τῷ] τό SF 1 H 1 DK ζῶον ἄλογον transp. I)K ἴσως om. DK 2 Exod. 23,5. Deut. 22,4. d. loseph. Ani. lud. IV § 275. 2 sqq. pergit Clem. Alex. l.l.p.176P. τί δέ; καὶ ἐχθρῶν ὑποζύγια ἀl̀θοφοροῦντα συνεπικουφίζειν καὶ συνεγείρειν προστάσσει, πόρρωθεν διδά…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    things should belong to all in common. Firstly, as regards the care of them; for it was prescribed ( Dt. 22:1-4 ): "Thou shalt not pass by, if thou seest thy brother's ox or his sheep go astray; but thou shalt bring them back to thy brother," and in like manner as to other things…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    atorum, [Col. 0256D] quos e contrario diligere praecipiebat. Levit. XIX, 17, 18; Exod. XXIII, 4, 5; Deut. XXII, 1-4.] . Dominus igitur nolens discipulos suos in his manere, ut eos ad altiora provocaret, praecepit: Diligite inimicos vestros, benefacite his qui vos oderunt (Matth.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 22,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie