Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si tu vois s'égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t'en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si tu vois s'égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t'en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.

KJV

Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Virtutibus

    γὰρ οἶμαι τῶν ἀπαρχῶν καὶ οἱ ἱερεῖς διετρέφοντο. 5 Deut. 26,1 sqq. 8 Num. 18,15. 17. 12 Exod. 23,4. Deut. 22,1—3. cf. loseph. Ant. lud. IV §274 . . . ὁμοίως καὶ περὶ βοσκημάτων οἷς ἂν ἐντύχῃ τις κατ’ ἐρημίαν πλανωμένοις, μὴ εὑρεθέντος τοῦ κυρίου παραχρῆμα παρ’ αὑτῷ φυλαττέτω μαρτ…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    things should belong to all in common. Firstly, as regards the care of them; for it was prescribed ( Dt. 22:1-4 ): "Thou shalt not pass by, if thou seest thy brother's ox or his sheep go astray; but thou shalt bring them back to thy brother," and in like manner as to other things…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    er, a slave is his master's property, just as an animal, e.g. an ass or an ox. But it is commanded ( Dt. 22:1-3 ) with regard to animals, that they should be brought back to the owner if they be found going astray. Therefore it was unsuitably commanded ( Dt. 23:15 ): "Thou shalt…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 22,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie