Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.
KJV
And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.
KJV
And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
Pacian of Barcelona
Exhortatory Little Book to Repentance
for the blasphemous people, God said: "Whoever has sinned against me, I will blot out of my book" Exodus 32:33. And about the murderer, the Lord judges this: "Whoever kills with the sword must be killed with the sword" Exodus 21:12. And about the fornicator, the apostle s…
Pacian of Barcelona
Three Letters to Sympronianus
dn't succeed? God had indeed said to him: "He has sinned before me, I will erase him from the book" (Exodus 32:33). However, God spoke with the authority of a judge and the power of the Lord; but see how quickly he changed his sentence against the people's wickedness. Listen. The…
Pacian of Barcelona
Three Letters to Sympronianus
dn't succeed? God had indeed said to him: "He has sinned before me, I will erase him from the book" (Exodus 32:33). However, God spoke with the authority of a judge and the power of the Lord; but see how quickly he changed his sentence against the people's wickedness. Listen. The…
Pour une étude immersive de Exode 32,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →