Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.
KJV
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it [is] a stiffnecked people:
L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.
KJV
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it [is] a stiffnecked people:
Clemens Romanus (Clement of Rome)
Epistula I ad Corinthios
ἐνετείλω αὐτοῖς, ἐποίησαν ἑαυτοῖς χωνεύματα. καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν: Λελάληκα Deut. 9, 13, 14, (Exod, 32, 9-10) πρός σε ἅπαξ καὶ δὶς λέγων: Ἑώρακα τὸν λαὸν τοῦτον, καὶ ἰδού ἐστιν σκληροτράχηλος: ἔασόν με ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς, καὶ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτῶν ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
dimittere, et divinae exponere ultioni, ipsum quidem fieri posse in gentem magnam: sed ille renuit (Exod. XXXII, 9-13) . Quare? Ob nimiam profecto dilectionem qua illi fortiter devinctus populo tenebatur; et quoniam non requirebat quae sua sunt, sed Dei honorem, et non quod sibi…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
d Moysen: «Cerno quod populus iste durae cervicis sit; dimitte me ut perdam eos, et deleam de terra (Exod. XXXII, 9 et 10) .» Et hoc fecisset, si non Moyses electus ejus stetisset in confractione in conspectu ejus, dicens: «Dimitte populo hanc noxam, aut dele me de libro quem scr…
Pour une étude immersive de Exode 32,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →