Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 7,19Exod.7.19

L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta main sur les eaux des Egyptiens, sur leurs rivières, sur leurs ruisseaux, sur leurs étangs, et sur tous leurs amas d'eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang dans tout le pays d'Egypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta main sur les eaux des Egyptiens, sur leurs rivières, sur leurs ruisseaux, sur leurs étangs, et sur tous leurs amas d'eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang dans tout le pays d'Egypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre.

KJV

And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and [that] there may be blood throughout all the land of Egypt, both in [vessels of] wood, and in [vessels of] stone.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Vita Mosis (Lib. I-II)

    ν ἐδιδάσκοντο A 21 μελόντων KZ 22 καταλαμβάνει HP μωσέως codd. 24 ἀνέρπει GHP: ἀνεῖρπε ceteri 1 sqq. Exod. 7,19 —25 22 sqq. Exod. 81 ἀγορὰς καὶ πᾶσαν τὴν ὕπαιθρον, ἀλλὰ πρὸς τούτοις ἐπαύλεις, οἰκίας, ἱερά, πάντα ἰδιωτικὸν καὶ δημόσιον τόπον πεπληρῶσθαι, καθάπερ εἰς ἀποικίαν ἓν γέ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    in Exodo: [Col. 1019B] «Paludes vertebantur in sanguinem et educebant ranas [Note: [Col. 1019] 5 Exod. VII, 19.] ,» quod reproborum conventicula crudelitates et venenosas habeant loquacitates. Paliurus est excusatio, ut in Isaia: «Et paliurus in munitionibus eorum [Note:…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 7,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie