Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 9,16Exod.9.16

Mais, je t'ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l'on publie mon nom par toute la terre.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais, je t'ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l'on publie mon nom par toute la terre.

KJV

And in very deed for this [cause] have I raised thee up, for to shew [in] thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    itavi [Col. 0997D] te, ut ostendam in te virtutem meam et annuntietur nomen meum in universa terra (Exod. IX, 16; Rom. IX, 17) .» Et sic ex ordine caetera usque ad eum locum ubi ait: «Conclusit enim Deus omnia sub peccato, ut omnium misereatur (Rom. XI, 32) .» In quibus omnibus,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    ipsum excitavi te, ut ostendam in te virtutem meam, et ut annuntietur nomen meum in universa terra (Exod. IX, 16) . Utente enim Deo bene etiam malis, induratione Pharaonis, flagellis Aegypti, et tot ac tantis in illa gente miraculis pariter acervatimque perfectis, quid aliud gest…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    uae coeperis. Denique iterum dicit, Quia in hoc ipsum te suscitavi, ut ostendam in te virtutem meam (Exod. IX, 16) . Colligitur ergo, adhortationem divinae misericordiae deputandam. Unde sequitur, Ergo cui vult miseretur, et quem vult indurat (Rom. IX, 17, 18) : hunc miseratus h…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 9,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie