Traductions
Louis Segond 1910
Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, Dit le Seigneur, l'Eternel
KJV
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, Dit le Seigneur, l'Eternel
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, Dit le Seigneur, l'Eternel
KJV
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Tonneau
CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)
iv, 14 : 36 (cetera desunt) 5-7 : 3T x e ^u 6:12 8: 38 ET 5: 9: 14 9: 38 απ 19 Ez, xxxi, 26. i4 Ez, XXXII, 14. 14: 14 Mcr ΒΒ Ts: 53 16: 15 19 : 41 10.28. 53 16-21 : 16 13-14 : 39 31.49: 54 20:11 15 : 40 xi 185: 54 : 21: 11 17-22 : 41 ' 5:105 | 26 : 17 20 : 40 10: 54 27…
Pour une étude immersive de Ézéchiel 32,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →