Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 17,19Gen.17.19

Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t'enfantera un fils; et tu l'appelleras du nom d'Isaac. J'établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t'enfantera un fils; et tu l'appelleras du nom d'Isaac. J'établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.

KJV

And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, [and] with his seed after him.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    αμένῳ χαρίζεται τὸ μεῖζον. „εἶπε“ γάρ φησι „τῷ Ἀβραάμ· ναί, ἰδοὺ Σάρρα ἡ γυνή σου τέξεταί σοι υἱόν“ (Gen. 17,19)· εὐθυβόλος γε ἡ συμβολικὴ ἀπόκρισις ἡ ναί. τί γὰρ ἐμπρεπέστερον ἢ τἀγαθὰ ἐπινεύειν θεῷ καὶ ταχέως ὁμολογεῖν; ἀλλ’ οἷς ἐπινεύει τὸ θεῖον, ἅπας ἄφρων ἀνανένευκε. τὴν γοῦ…
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    φύσει βλαστανόντων καὶ τοὺς οἰκείους φερόντων καρπούς. Τέξεται οὖν σοι ἡ ἀρετὴ υἱὸν γενναῖον ἄρρενα (Gen. 17,19), παντὸς ἀπηλλαγμένον θήλεος πάθους, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τὸ πάθος, ὅπερ ἂν ἐπ’ αὐτῷ πάθῃς, πείσῃ δὲ πάντως χαράν· ὥστε καὶ τὸ σύμβολον αὐτῆς ὄνομα θήσεις, γέ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    us ab ipso commemoratur, ut illic: Dixit Dominus ad Abraham: Ecce Sara uxor tua pariet tibi filium (Gen. XVII, 19) ; item: Dixit Rebecca Jacob filio suo: Audivi patrem tuum, etc. (Gen. XXVII, 6) . Dramaticon vero est genus loquendi, vel scribendi, ubi derepente sine introducti…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 17,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie