Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 17,2Gen.17.2

J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini.

KJV

And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    δοῦναι μὲν θεῷ, λαβεῖν δὲ σοφῷ. φησὶ γάρ· „θήσω τὴν διαθήκην μου ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ“ (Gen. 17, 2). διαθῆκαι δὲ ἐπ’ ὠφελείᾳ γράφονται τῶν δωρεᾶς ἀξίων, ὥστε σύμβολον εἶναι διαθήκην χάριτος, ἣν μέσην ἔθηκεν ὁ θεὸς ἑαυτοῦ τε ὀρέγοντος καὶ ἀνθρώπου λαμβάνοντος. ὑπερβολὴ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    Latinorum non exprimit. Unde et in eo quod Deus dicit ad Abraham: «Erit testamentum inter me et te (Gen. XVII, 2) .» Et ad Noe: «Erit signum inter me et terram (Gen. IX, 13) ,» Graeci ad exprimendum consensum habent, Inter medium meum et vestrum propter consensum evidentius expr…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 17,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie