Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 18,12Gen.18.12

Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.

KJV

Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    γυνὴ γελᾷ. λέγεται γὰρ αὖθις· "ἐγέλασε δὲ Σάρρα ἐν ἑαυτῇ λέγουσα· οὔπω μέν μοι γέγονεν ἕως τοῦ νῦν“ (Gen. 18,12) ἄνευ μελέτης ἀπαυτοματίζον ἀγαθόν· ὁ δ’ ὑποσχόμενος „κύριός μου καὶ πρεσβύτερος“ (ibid.) πάσης γενέσεώς 1 προγήθη Hoesch., προγήθει Mang. 3 ταῦτα scripsi: αὐτὰ codd. 5…
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    φυκώς RM: εὑ πεφυκὼς πρὸς ἀρχὴν καὶ ἡγεμονίαν FN (v) 19 δὲ R: δ’ MFN τεκμαιρόμενοι M (Tisch.) 1 sqq. Gen. 18,12—15 13—101,20 i N fol. 161v: μετὰ — 13 sqq. pergit Nicetas I. I.: μετὰ μέντοι τὴν συνεχῆ ταύτην ἑορτὴν ἄγεται δευτέρα ἡ δι’ ἓξ ἡμερῶν ἱερὰ ἑβδόμη (14), ἡ τοῦ κόσμου γενέ…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    πατρὸς ἐθιδάχθη. 3 Exod. 4, 2 — 4 Exod. 3, 14 — 5 Mark. 12, 26 Luk. 20, 37 — 10 Gen. 18, 9 — 13 vgl. Gen. 18, 12 — 21 Matth. 16, 13 — 24 Matth. 16, 14 — 25 Matth. 16, 15 f L J 1 ἀμαθείας J 2 φησὶν L 12 υἱὸς Pet.] υἱοῖς LJ | Σάρρα ⟨ J; Sinn vgl. Z. 19 * ücke von Pet. angezeigt, je…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 18,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie