Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 30,18Gen.30.18

Léa dit: Dieu m'a donné mon salaire parce que j'ai donné ma servante à mon mari. Et elle l'appela du nom d'Issacar.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Léa dit: Dieu m'a donné mon salaire parce que j'ai donné ma servante à mon mari. Et elle l'appela du nom d'Issacar.

KJV

And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    ετο ἀνὴρ γεωργός“ (Gen. 49, 15), ἐφ’ οὗ φησι Μωυσῆς σπαρέντος καὶ φυτευθέντος ἐν ψυχῇ „ἔστι μισθός“ (Gen. 30, 18), ὅπερ ἦν οὐκ ἀτελὴς ὁ πόνος ἀλλὰ στεφανούμενος ὑπὸ θεοῦ καὶ μισθοδοτούμενος. ὅτι δὲ τούτων ποιεῖται μνήμην, δι’ ἑτέρων δηλοῖ, ὅταν ἐπὶ τοῦ ποδήρους φῇ· „καὶ συνυφανεῖ…
  • Philo Judaeus

    De Plantatione

    τοῦτον ἡ ψυχὴ ὃ ἔπαθεν εὐθὺς ἐξελάλησεν· „ἐκάλεσε“ γάρ φησι „τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰσσάχαρ, ὅ ἐστι μισθός“ (Gen. 30, 18). οὐκοῦν Ἰούδας ὁ εὐλογῶν τὸν θεὸν νοῦς καὶ τὰς εἰς αὐτὸν εὐχαρίστους ὑμνῳδίας ἀπαύστως μελετῶν αὐτὸς ὁ πρὸς ἀλήθειαν „ἅγιος καὶ αἰνετὸς καρπὸς“ ἦν, οὐχ ὑπὸ γῆς δένδρω…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    Col. 0423C] exercitium: Dedisse videlicet ei Dominum mercedem, quia tradidit ancillam suam viro suo (Gen. XXX, 18) . Ancilla nostra, est caro nostra; ipsa enim sicut dominae ancilla, sic spiritui debet esse subjecta. Quam viro nostro tradi, est ad imitationem Domini, qui solus an…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 30,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie