Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 32,29Gen.32.29

Jacob l'interrogea, en disant: Fais-moi je te prie, connaître ton nom. Il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Jacob l'interrogea, en disant: Fais-moi je te prie, connaître ton nom. Il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.

KJV

And Jacob asked [him], and said, Tell [me], I pray thee, thy name. And he said, Wherefore [is] it [that] thou dost ask after my name? And he blessed him there.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    τῷ ἀοράτῳ ἐπιστάτῃ· „ἀνάγγειλόν μοι τὸ ὄνομά σου“, ὁ δὲ εἶπεν· „ἵνα τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου;“ (Gen. 32,29), καὶ οὐ μηνύει τὸ ἴδιον καὶ κύριον. ἀπόχρη γάρ σοι, φησίν, ὠφελεῖσθαι κατὰ τὰς ἐμὰς εὐφημίας, τὰ δὲ γενητῶν σύμβολα, ὀνόματα, μὴ ζήτει παρὰ φύσεσιν ἀφθάρτοις· μήτ’ οὖν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    obnixe benedictionem perseverantiae, etsi non omnino privari, claudicare tamen meretur altero pede (Gen. XXXII, 24-32) . Quid sunt duo pedes? Motus sentire, et motibus consentire. Illud est naturale, istud est criminale. Licet ergo nondum ignorare possit pravos motus desideriorum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 32,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie