Traductions
Louis Segond 1910
Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
KJV
And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
KJV
And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ραίων. ἔστι δὲ καὶ ἔρος 51r πρὸς ἀνατολὰς Φασγά. Ἀ΄ ἡ λαξευτή, | καὶ οἱ Ο΄ ἀλλαχοῦ »τοῦ λαξευτοῦ«. 4 Gen 32, 24 5 Gen 32, 28 8 Num 33, 42f. 15 Deut 1, 25 10 Cart. Med. 29: ΓΟΦΝΑ 25 Deut 3, 28; 4, 46 27 Jos 15, 59 a 29 Deut 4, 49 1 ὤμοσαν nach Η ὤμοσεν V 4 πᾶσαν νύκτα παλαίσας nac…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
γεννᾷ τὸν Ἀράμ, Ἀρὰμ γεννᾷ τὸν 3 vgl. Gen. 27, 42ff — 5ff vgl. Gen. 29 — 7ff vgl. Gen. 32, 22ff — 11 Gen. 32, 24 — 14f vgl. Gen. 32, 30 — 16 Gen. 32, 28 — 17 Gen. 32, 28 — 19 —22 vgl. Gen. 46, Sff; die Zahl 70 Seelen nach Deut. 10,22; dagegen Ancoratus c. 59,2; S. 69, 15 u. haer.…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
gl. Kol. 1, 15. — 16 Vgl. Luk. 1, 44. — 18 Vgl. ürer, Gesch. des jüd. Volkes III 3, 265 f. — 26 Vgl. Gen. 32, 24.28. 7 τὴν ἀ]ποστολὴν a. Ras. | 9 αὐτοῦ] τοῦ a. Ras. | 15 αὐ τοῦ] τοῦ, corr. vgl. Rom. 8, 3. Phil. 2, 7. Christus dient, weil er einen dem menschlichen ähnlichen Leib h…
Pour une étude immersive de Genèse 32,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →