Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 37,17Gen.37.17

Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan.

KJV

And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Quod Deterius Potiori Insidiari Soleat

    εῖνοι δὲ ἡδονῶν ἄρχουσι. διὸ καὶ ἀποκρίνεται ὀρθῶς ὁ τὴν ἀπάτην ἰδὼν ἄνθρωπος· „ἀπήρκασιν ἐντεῦθεν“ (Gen. 37, 17). δείκνυσι δὲ τὸν σωματικὸν ὄγκον δηλῶν ὅτι πάντες, οἷς ὑπὲρ κτήσεως ἀρετῆς πόνος διαθλεῖται, τὸν περίγειον καταλελοιπότες χῶρον μετεωροπολεῖν ἐγνώκασιν οὐδεμίαν τῶν σ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ἀπιόντων εἰς τὸν Ἀρνωνᾶν, καὶ ἄλλη Δαναβᾶ ἐπὶ τοῦ ὄρους Φογὼρ ἀπὸ σημείων> ζ΄ τῆς ᾿Εσβοῦς. Δωθαείμ (Gen 37. 17). ἔνθα εὗρεν Ἰωσὴφ τοὺς ἀδελφοὺς νέμοντας. διαμένει ἐν ὁρίοις Σεβαστῆς, ἀπέχει δὲ αὐτῆς σημείοις ιβ΄ ἐπὶ τὰ βόρεια μέρη. Ἀριθμῶν καὶ Δευτερονομίου. Δαιβὼν (Num 21, 26f.…
  • Eusebius Caesariensis

    Onomasticon

    ως απιοντων εις τον Ἀρνωναν, και αλλη ∆αναβα επι του ορους Φογωρ απο σημειων ζʹ της Ἐσβους. ∆ωθαειμ ̣Gen 37, 17̣. ενθα ευρεν Ἰωσηφ τους αδελφους νεμοντας. διαμενει εν οριοις Σεβαστης, απεχει δε αυτης σημειοις ιβʹ επι τα βορεια μερη. Ἀριθμων και ∆ευτερονομιου. ∆αιβων ̣Num 21, 26f.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 37,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie