Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 14,22Isa.14.22

Je me lèverai contre eux, Dit l'Eternel des armées; J'anéantirai le nom et la trace de Babylone, Ses descendants et sa postérité, dit l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je me lèverai contre eux, Dit l'Eternel des armées; J'anéantirai le nom et la trace de Babylone, Ses descendants et sa postérité, dit l'Eternel.

KJV

For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    eculum saeculi illud inhabitas, cave ne ex improviso audias: Quomodo cecidisti de coelo, Lucifer? (Isa. XIV, 22.) Quoniam quidem, si qui in bonis operibus perseveraverit usque in finem, salvus erit, (Matth. XXIV, 13) , absque dubio qui non perseveraverit perditus erit. 3. A…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 14,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie