Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 19,2Isa.19.2

J'armerai l'Egyptien contre l'Egyptien, Et l'on se battra frère contre frère, ami contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

J'armerai l'Egyptien contre l'Egyptien, Et l'on se battra frère contre frère, ami contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume.

KJV

And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, [and] kingdom against kingdom.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    is, ubi legitur: Concurrent Aegyptii adversus Aegyptios, et disrumpetur Aegyptus in visceribus suis (Isa. XIX, 2) . Tunc quidem infremui, tunc quasi inundans omni lacrymarum imbre perfusus, atque dolore disruptus emarcui, ita ut omnes mirarentur, alii quidem quid contigerit dicen…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 19,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie